#03 Década del 80 / Anciano con camisa hawaiana – Jorge Posada (México)

Jorge-Posada-1.jpg

[hay algo de magia en el blanco y negro, en las vocales exactas. Desearía tener la agilidad necesaria para interpretar el dolor sin caer de bruces en los detalles de las sombras, en su habilidad para expandirse en las imágenes pobres, saturadas de balances de grises. Pobladas de un realismo sucio que atrae ciegamente…]

década del 80
mis padres trabajaban doce horas

miré los partidos del mundial
en una tv en blanco y negro

dos presidentes
un fraude electoral

guerra
en centroamérica
áfrica
y asia

los jóvenes
soñaban con piscinas
sus padres
con la deuda externa.

anciano con camisa hawaiana
no sonríe
una fotografía del futuro
no exactamente del mío
si no de las personas

que pasarán por la quimio de sus padres
que hallarán agujeros en su apellido
que meterán los dedos en su boca
para saber cuál es la textura del cáncer.

[poemas de Jorge Posada (1980 – act). Podéis leer su blog clicando aquí]

#02 La parte que sustituye el todo – Jeymer Gamboa (Costa Rica)

maxresdefault

[la resistencia son los detalles que perduran al tiempo. Un estanco superviviente enfrente un centro comercial, una camisa en un tendero años y años después del adiós. La resistencia, la pasión, el gusto. Todo difícil. Forzada pero también deseable]

La parte que sustituye el todo
Cada vez me atrae menos la pintura.
Pero debo decir que me gustan
esos cuadros de Limberth
donde se limita a limpiar sus zapatos.
Limitar: imponerse límites en lo que se dice o se hace,
con renuncia voluntaria o forzada
a otras cosas posibles o deseables.
Porque es solo eso:
un par de zapatos
que han resistido
otro invierno.

[poema de Jeymer Gamboa (1980 – act.)]

#01 Mi siglo – Mara Pastor (Puerto Rico)

mara-pastor_ruben-ramos

[¿qué balance hacer de una porción de cien años? ¿es legítimo enfrentarse a tal reto? ¿la vida es un reto? Un poema es un ajuste de cuentas, el espacio donde rendimos explicaciones a lo invisible aunque sea de forma vaga ¿por qué buscar una explicación a la destrucción de aquello que creíamos inmortal?]

Mi siglo

La verdad es pan
(Simone Weil)
Siglo mío, bestia mía
(Osip Mandelstam)

De la sonrisa a la insensatez,
la verdad es el pan de la espera.
La espera, el secreto de un dios
que se fue de fiesta y regresó
encorbatado
y el rumor mediático de que su gendarme
fue una bandada de pájaros
que atravesó el agujero con la pócima vencida.
Sus frutas, cómplices
de la mirada de la bestia
que me desviste de terror
y todo el viento se abrasa en la sed
del húmero en que creímos.
hoy este siglo parece una cita
pero la tierra lleva un vestido verde
estampado de caminantes.
Mi espera se convierte en la disolución
de todas las promesas
con la muerte de los vaticinadores.
Pegada al suelo, persigo
una naturaleza insospechada
que canta su réquiem.

[poema de Mara Pastor (1980 – act)]

Aquí empieza mi viaje por País Imaginario. Exrituras y transtextos Poesía Latinoamericana 1980 – 1992 (2018, Ay del seis). Veamos.

País imaginario: algunas advertencias

portada1Seducido por el reto necesario, afronto una lectura un tanto particular. Afrontar la lectura de una poesía tan diferente como la antología  País imaginario. Escrituras y transtextos. Poesía Latinoamericana 1980 – 1992, seleccionada y anotada por Maurizio Medo, Mario Arteca y Reynaldo Jiménez (Ay del seis, 2018) es un desafío goloso y del que intentaré dar cuenta abriendo una nueva categoría en la bitácora.

Comienzo el proyecto desde cero, pero creo que saldré con algunos pasos adelantados: hay nombres en los antologados que ya conocía de manera superficial y puedo hacerme una mínima idea de lo que puedo encontrar en sus respectivas secciones. Pero como todo libro o antología, hay que atender las consideraciones previas que realiza el editor, Maurizio Medo, al inicio. Sintetizando, doy mi visión y opinión -completamente hateable, si lo creen así- de la introducción a grandes rasgos.

    1.La literatura latinoamericana ha sido desde siempre, considerada como una hermana menor de la literatura española peninsular. Eso es así en las consideraciones académicas -estudios de literatura española en colegios e institutos- donde a veces es necesario estudiar otras asignaturas para afrontar con algo más de profundidad una literatura hermana y tratada de igual que su igual peninsular. Dicho esto, el paternalismo peninsular hacia la poesía latinoamericana siempre ha sido, si cabe, un punto más agudo que en prosa. Si bien, tirando de la lista de clásicos hispanos podría salir un buen catálogo poético, la presencia de autores que escriban en castellano del continente hermano es mínimo en otras antologías dedicadas a poetas de habla hispana, dando la impresión de ser ninguneada y tratada como un género menor dentro de la poesía escrita en castellano. Continuar leyendo “País imaginario: algunas advertencias”